Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

абстрактные понятия

  • 1 абстракт төшөнсәләр

    абстрактные понятия

    Башкирско-русский автословарь > абстракт төшөнсәләр

  • 2 abstract ideas

    абстрактные представления, абстрактные понятия

    Politics english-russian dictionary > abstract ideas

  • 3 universale

    1) всемирный, вселенский
    2) всеобщий, общий
    3) всемирный, общечеловеческий
    ••
    4) универсальный, разносторонний
    5) универсальный (о приборе, приспособлении и т.п.)
    * * *
    сущ.
    1) общ. всеобщность, всемирный, универсальный, всеобщий, всеобъемлющий, повсеместный, разносторонний, универсальность

    Итальяно-русский универсальный словарь > universale

  • 4 idoleggiare

    1) поклоняться; обожать, боготворить
    2) представлять в образах, конкретизировать ( абстрактные понятия)
    Syn:

    Большой итальяно-русский словарь > idoleggiare

  • 5 idoleggiare

    Большой итальяно-русский словарь > idoleggiare

  • 6 idoleggiare

    idoleggiare (-éggio) vt lett 1) поклоняться (+ D); обожать, боготворить (+ A) 2) представлять в образах, конкретизировать ( абстрактные понятия)

    Большой итальяно-русский словарь > idoleggiare

  • 7 basic question

    соц. основной [программный\] вопрос (вопрос, с помощью которого решаются главные задачи исследования; программный вопрос отвечает целям исследования и служит критерием выбора конкретных вопросов, включаемых в анкету; как правило, он сформулирован в общих терминах и содержит абстрактные понятия, не всегда очевидные для опрашиваемых)
    See:

    Англо-русский экономический словарь > basic question

  • 8 idoleggiare

    гл.
    общ. представлять в образах, (+D) поклоняться, боготворить, обожать, конкретизировать (абстрактные понятия)

    Итальяно-русский универсальный словарь > idoleggiare

  • 9 -ation

    [-eɪʃən]
    суф.; = - tion, - ion

    abirritationмед. снятие раздражения

    activation — активация, возбуждение, стимуляция

    amelioration — улучшение, усовершенствование

    cancellation — аннулирование; отмена; ликвидация

    2) встречается в существительных, обозначающих абстрактные понятия

    avocation — профессия; призвание, склонность

    canalization — устройство каналов; система каналов

    coloration — краска, окраска, цвет

    nation — народ, нация; народность

    Англо-русский современный словарь > -ation

  • 10 -ship

    [-ʃɪp]
    суф.
    1)
    а) указывает на положение человека в обществе; звание, должность

    captainshipкапитанство (чин, зваоние, должность капитана)

    б) указывает на титул, употребляется с притяжательным местоимением
    2) указывает на умение, мастерство, искусство

    draftsmanship — черчение, искусство черчения

    3) указывает на чувство, отношение к чему-л.

    comradeship / fellowship / companionship — товарищество, содружество, братство

    friendship — дружба, товарищество

    5) указывает на круг людей, объединённых какой-л. деятельностью

    readership — круг читателей, читательская аудитория

    listenership — круг слушателей, слушательская аудитория

    membershipкруг членов (какой-л. организации)

    Англо-русский современный словарь > -ship

  • 11 Adjectives without nouns

    Как правило, прилагательные в английском языке употребляются как определения при существительных или в составе именной части сказуемого. Отдельное использование прилагательных в качестве существительных возможно только в ряде специальных случаев:
    1) Как существительные употребляются прилагательные, обозначающие определенные известные группы людей, в частности, объединенных каким-либо общим физическим состоянием или общественным положением. При прилагательном ставится определенный артикль the. Такие субстантивированные прилагательные обозначают всю соответствующую группу лиц и не могут указывать на ее отдельных представителей. Эти прилагательные согласуются с глаголом во множественном числе.

    The unemployed receive welfare payments from the government — Безработные получают денежные пособия от государства.

    2) В роли существительных используются некоторые прилагательные, оканчивающиеся на -sh или -ch, которые обозначают национальную принадлежность. Эти прилагательные употребляются с определенным артиклем the и обозначают всю соответствующую нацию, согласуясь с глаголом во множественном числе. К таким прилагательным относятся: British, English, Irish, Welsh, Spanish, Dutch, French.

    The French eat cheese almost every day — Французы едят сыр почти каждый день, но в единственном числе:

    A Frenchman eats cheese almost every day. — Француз ест сыр почти каждый день.

    The English were preceded in the whale fishery by the Hollanders, Zealanders, and Danes, from whom they derived many terms still extant in the fishery — Англичане занялись китобойным промыслом после голландцев, зеландцев и датчан, от которых они заимствовали много терминов, до сих пор употребляющихся среди рыбаков

    3) В официальной речи в качестве субстантивированных употребляются некоторые прилагательные, производные от причастий прошедшего времени. Они используются с определенным артиклем the, и могут означать как одно лицо, так и группу лиц. К таким прилагательным относятся: the accused - обвиняемый, the undersigned - нижеподписавшийся, the deceased - умерший, the betrothed - обрученный, the bereaved - потерявший родственника, а также прилагательные the former - первый (из упомянутых) и the latter - последний (из упомянутых)

    The undersigned shall pay all reasonable attorney fees and costs necessary for the collection of this note. — Нижеподписавшийся обязуется оплатить все обоснованные адвокатские услуги и расходы, необходимые для инкассации данного векселя.

    Mr Smith refused to accept the proposal of Mr Jones, and the latter had to apply to court. — Мистер Смит отказался принять предложение мистера Джоунза, и последний вынужден был обратиться в суд.

    4) В качестве существительных могут употребляться прилагательные, обозначающие абстрактные понятия. Такие прилагательные имеют при себе определенный артикль the и согласуются с глаголом в единственном числе:

    Her books are distinguished by a stylized blend of the real and the unreal. — Ее книги отличаются художественной смесью реального и фантастического.

    5) Прилагательное также может быть употреблено без существительного, если соответствующее существительное было упомянуто ранее или легко восстанавливается из контекста

    What bread have you bought? - Both white and brown. — Какой хлеб ты купила? - И белый, и черный.

    He's the richest in the town. — Он самый богатый в городе.

    English-Russian grammar dictionary > Adjectives without nouns

  • 12 Morgenstern Christian

    Моргенштерн Кристиан (1871-1914), поэт. Поэзия выражала несогласие с торжествующей буржуазностью, это было противостояние вильгельмовской Германии. Острокритические стихи звучали с подмостков политических кабаре. Ввёл в немецкую поэзию язык детей и детское восприятие мира. Его стихи – это бесконечная, радостная игра со словами. Он придумывает фантастический зоопарк (Eulenwurm, Regenlöwe, Giraffenigel, Kamelente, Tagtigal) или забавные наименования месяцев (Jaguar, Zebra, Nerz, Mandrill, Maikäfer, Ponny, Muli, Auerochs, Wespenbär, Locktauber, Robbenbär, Zehenbär). Мир весёлый и страшный одновременно, полный творческой энергии, но в то же время неустойчивый и ломкий. Поэт вывел из привычного словоупотребления абстрактные понятия, предметы, части предметов, превратив их в живые существа. Сборники "Песни висельника", "Пальмштрём" "Galgenlieder", "Palmström" Kabarett

    Германия. Лингвострановедческий словарь > Morgenstern Christian

  • 13 personifizieren

    vt
    1) олицетворять, персонифицировать (изображать абстрактные понятия в виде людей)
    2) являться воплощением (жестокости, милосердия и т. д.)

    Универсальный немецко-русский словарь > personifizieren

  • 14 MS abstract-service

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > MS abstract-service

  • 15 linear programming

    1. линейное программирование

     

    линейное программирование

    [ http://www.iks-media.ru/glossary/index.html?glossid=2400324]

    линейное программирование
    Область математического программирования, посвященная теории и методам решения экстремальных задач, характеризующихся линейной зависимостью между переменными. В самом общем виде задачу Л.п. можно записать так. Даны ограничения типа или в так называемой канонической форме, к которой можно привести все три указанных случая Требуется найти неотрицательные числа xj (j = 1, 2, …, n), которые минимизируют (или максимизируют) линейную форму Неотрицательность искомых чисел записывается так: Таким образом, здесь представлена общая задача математического программирования с теми оговорками, что как ограничения, так и целевая функция — линейные, а искомые переменные — неотрицательны. Обозначения можно трактовать следующим образом: bi — количество ресурса вида i; m — количество видов этих ресурсов; aij — норма расхода ресурса вида i на единицу продукции вида j; xj — количество продукции вида j, причем таких видов — n; cj — доход (или другой выигрыш) от единицы этой продукции, а в случае задачи на минимум — затраты на единицу продукции; нумерация ресурсов разделена на три части: от 1 до m1, от m1 + 1 до m2 и от m2 + 1 до m в зависимости от того, какие ставятся ограничения на расходование этих ресурсов; в первом случае — «не больше», во втором — «столько же», в третьем — «не меньше»; Z — в случае максимизации, например, объем продукции или дохода, в случае же минимизации — себестоимость, расход сырья и т.п. Добавим еще одно обозначение, оно появится несколько ниже; vi — оптимальная оценка i-го ресурса. Слово «программирование» объясняется здесь тем, что неизвестные переменные, которые отыскиваются в процессе решения задачи, обычно в совокупности определяют программу (план) работы некоторого экономического объекта. Слово, «линейное» отражает факт линейной зависимости между переменными. При этом, как указано, задача обязательно имеет экстремальный характер, т.е. состоит в отыскании экстремума (максимума или минимума) целевой функции. Следует с самого начала предупредить: предпосылка линейности, когда в реальной экономике подавляющее большинство зависимостей носит более сложный нелинейный характер, есть огрубление, упрощение действительности. В некоторых случаях оно достаточно реалистично, в других же выводы, получаемые с помощью решения задач Л.п. оказываются весьма несовершенными. Рассмотрим две задачи Л.п. — на максимум и на минимум — на упрощенных примерах. Предположим, требуется разработать план производства двух видов продукции (объем первого — x1; второго — x2) с наиболее выгодным использованием трех видов ресурсов (наилучшим в смысле максимума общей прибыли от реализации плана). Условия задачи можно записать в виде таблицы (матрицы). Исходя из норм, зафиксированных в таблице, запишем неравенства (ограничения): a11x1 + a12x2 ? bi a21x1 + a22x2 ? b2 a31x1 + a32x2 ? b3 Это означает, что общий расход каждого из трех видов ресурсов не может быть больше его наличия. Поскольку выпуск продукции не может быть отрицательным, добавим еще два ограничения: x1? 0, x2? 0. Требуется найти такие значения x1 и x2, при которых общая сумма прибыли, т.е. величина c1 x1 + c2 x2 будет наибольшей, или короче: Удобно показать условия задачи на графике (рис. Л.2). Рис. Л.2 Линейное программирование, I (штриховкой окантована область допустимых решений) Любая точка здесь, обозначаемая координатами x1 и x2, составляет вариант искомого плана. Очевидно, что, например, все точки, находящиеся в области, ограниченной осями координат и прямой AA, удовлетворяют тому условию, что не может быть израсходовано первого ресурса больше, чем его у нас имеется в наличии (в случае, если точка находится на самой прямой, ресурс используется полностью). Если то же рассуждение отнести к остальным ограничениям, то станет ясно, что всем условиям задачи удовлетворяет любая точка, находящаяся в пределах области, края которой заштрихованы, — она называется областью допустимых решений (или областью допустимых значений, допустимым множеством). Остается найти ту из них, которая даст наибольшую прибыль, т.е. максимум целевой функции. Выбрав произвольно прямую c1x1 + c2x2 = П и обозначив ее MM, находим на чертеже все точки (варианты планов), где прибыль одинакова при любом сочетании x1 и x2 (см. Линия уровня). Перемещая эту линию параллельно ее исходному положению, найдем точку, которая в наибольшей мере удалена от начала координат, однако не вышла за пределы области допустимых значений. (Перемещая линию уровня еще дальше, уже выходим из нее и, следовательно, нарушаем ограничения задачи). Точка M0 и будет искомым оптимальным планом. Она находится в одной из вершин многоугольника. Может быть и такой случай, когда линия уровня совпадает с одной из прямых, ограничивающих область допустимых значений, тогда оптимальным будет любой план, находящийся на соответствующем отрезке. Координаты точки M0 (т.е. оптимальный план) можно найти, решая совместно уравнения тех прямых, на пересечении которых она находится. Противоположна изложенной другая задача Л.п.: поиск минимума функции при заданных ограничениях. Такая задача возникает, например, когда требуется найти наиболее дешевую смесь некоторых продуктов, содержащих необходимые компоненты (см. Задача о диете). При этом известно содержание каждого компонента в единице исходного продукта — aij, ее себестоимость — cj ; задается потребность в искомых компонентах — bi. Эти данные можно записать в таблице (матрице), сходной с той, которая приведена выше, а затем построить уравнения как ограничений, так и целевой функции. Предыдущая задача решалась графически. Рассуждая аналогично, можно построить график (рис. Л.3), каждая точка которого — вариант искомого плана: сочетания разных количеств продуктов x1 и x2. Рис.Л.3 Линейное программирование, II Область допустимых решений здесь ничем сверху не ограничена: нужное количество заданных компонентов тем легче получить, чем больше исходных продуктов. Но требуется найти наиболее выгодное их сочетание. Пунктирные линии, как и в предыдущем примере, — линии уровня. Здесь они соединяют планы, при которых себестоимость смесей исходных продуктов одинакова. Линия, соответствующая наименьшему ее значению при заданных требованиях, — линия MM. Искомый оптимальный план — в точке M0. Приведенные крайне упрощенные примеры демонстрируют основные особенности задачи Л.п. Реальные задачи, насчитывающие много переменных, нельзя изобразить на плоскости — для их геометрической интерпретации используются абстрактные многомерные пространства. При этом допустимое решение задачи — точка в n-мерном пространстве, множество всех допустимых решений — выпуклое множество в этом пространстве (выпуклый многогранник). Задачи Л.п., в которых нормативы (или коэффициенты), объемы ресурсов («константы ограничений«) или коэффициенты целевой функции содержат случайные элементы, называются задачами линейного стохастического программирования; когда же одна или несколько независимых переменных могут принимать только целочисленные значения, то перед нами задача линейного целочисленного программирования. В экономике широко применяются линейно-программные методы решения задач размещения производства (см. Транспортная задача), расчета рационов для скота (см. Задача диеты), наилучшего использования материалов (см. Задача о раскрое), распределения ресурсов по работам, которые надо выполнять (см. Распределительная задача) и т.д. Разработан целый ряд вычислительных приемов, позволяющих решать на ЭВМ задачи линейного программирования, насчитывающие сотни и тысячи переменных, неравенств и уравнений. Среди них наибольшее распространение приобрели методы последовательного улучшения допустимого решения (см. Симплексный метод, Базисное решение), а также декомпозиционные методы решения крупноразмерных задач, методы динамического программирования и др. Сама разработка и исследование таких методов — развитая область вычислительной математики. Один из видов решения имеет особое значение для экономической интерпретации задачи Л.п. Он связан с тем, что каждой прямой задаче Л.п. соответствует другая, симметричная ей двойственная задача (подробнее см. также Двойственность в линейном программировании). Если в качестве прямой принять задачу максимизации выпуска продукции (или объема реализации, прибыли и т.д.), то двойственная задача заключается, наоборот, в нахождении таких оценок ресурсов, которые минимизируют затраты. В случае оптимального решения ее целевая функция — сумма произведений оценки (цены) vi каждого ресурса на его количество bi— то есть равна целевой функции прямой задачи. Эта цена называется объективно обусловленной, или оптимальной оценкой, или разрешающим множителем. Основополагающий принцип Л.п. состоит в том, что в оптимальном плане и при оптимальных оценках всех ресурсов затраты и результаты равны. Оценки двойственной задачи обладают замечательными свойствами: они показывают, насколько возрастет (или уменьшится) целевая функция прямой задачи при увеличении (или уменьшении) запаса соответствующего вида ресурсов на единицу. В частности, чем больше в нашем распоряжении данного ресурса по сравнению с потребностью в нем, тем ниже будет оценка, и наоборот. Не решая прямую задачу, по оценкам ресурсов, полученных в двойственной задаче, можно найти оптимальный план: в него войдут все технологические способы, которые оправдывают затраты, исчисленные в этих оценках (см. Объективно обусловленные (оптимальные) оценки). Первооткрыватель Л.п. — советский ученый, академик, лауреат Ленинской, Государственной и Нобелевской премий Л.В.Канторович. В 1939 г. он решил математически несколько задач: о наилучшей загрузке машин, о раскрое материалов с наименьшими расходами, о распределении грузов по нескольким видам транспорта и др., при этом разработав универсальный метод решения этих задач, а также различные алгоритмы, реализующие его. Л.В.Канторович впервые точно сформулировал такие важные и теперь широко принятые экономико-математические понятия, как оптимальность плана, оптимальное распределение ресурсов, объективно обусловленные (оптимальные) оценки, указав многочисленные области экономики, где могут быть применены экономико-математические методы принятия оптимальных решений. Позднее, в 40—50-х годах, многое сделали в этой области американские ученые — экономист Т.Купманс и математик Дж. Данциг. Последнему принадлежит термин «линейное программирование». См. также: Ассортиментные задачи, Базисное решение, Блочное программирование, Булево линейное программирование, Ведущий столбец, Ведущая строка, Вершина допустимого многогранника, Вырожденная задача, Гомори способ, Граничная точка, Двойственная задача, Двойственность в линейном программировании, Дифференциальные ренты, Дополняющая нежесткость, Жесткость и нежесткость ограничений ЛП, Задача диеты, Задача о назначениях, Задача о раскрое, Задачи размещения, Исходные уравнения, Куна — Таккера условия, Множители Лагранжа, Область допустимых решений, Опорная прямая, Распределительные задачи, Седловая точка, Симплексная таблица, Симплексный метод, Транспортная задача.
    [ http://slovar-lopatnikov.ru/]

    Тематики

    EN

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > linear programming

  • 16 abstract

    ̘. ̈n.ˈæbstrækt
    1. сущ.
    1) абстракция, отвлеченное понятие;
    отвлеченный термин in the abstract ≈ отвлеченно, абстрактно;
    теоретически Money was a commodity she never thought about except in the abstract. ≈ Деньги были товаром, о котором она думала лишь теоретически. In the abstract there is nothing wrong with taking risks and assuming debts. ≈ Абстрактно, нет ничего плохого, когда человек рискует, беря в долг.
    2) конспект;
    резюме;
    извлечение( из книги) ;
    реферат, краткий обзор I was sent to pick up an abstract of the specifications. ≈ Меня послали найти краткий обзор спецификаций. abstract journal abstract service abstract of record evaluative abstract Syn: summary
    3) юр. документ о правовом титуле Syn: abstract of title
    4) произведение абстрактного искусства He persuaded her to change from abstracts to portraits. ≈ Он убедил ее перейти от абстрактных картин к портретам.
    2. прил.
    1) абстрактный, отвлеченный, умозрительный abstract entityабстрактная сущность abstract noun ≈ абстрактное имя существительное abstract words such as glory, honor, and courage ≈ отвлеченные слова, такие как слава, честь и храбрость Ant: concrete
    2) трудный для понимания ;
    малопонятный, неясный abstract problems ≈ непонятные, абстрактные проблемы Syn: abstruse
    2)
    3) теоретический starting with a few abstract principles ≈ отталкиваясь от нескольких теоретических принципов abstract scienceфундаментальная наука Syn: theoretical
    4) фиктивный, номинальный He possessed only an abstract right. ≈ У него есть только номинальное право. Syn: formal
    5) иск. абстрактный abstract artабстрактное искусство abstract expressionism ≈ абстрактный экспрессионизм (направление в американской живописи) abstract impressionism ≈ абстрактный импрессионизм abstract music ≈ абстрактная музыка
    3. гл.
    1) удалять, отнимать The letter was abstracted from the bag. ≈ Письмо было извлечено из портфеля. Syn: deduct, remove, take away, withdraw
    2) извлекать( from) Syn: separate, withdraw, disengage
    3) абстрагировать;
    рассматривать отвлеченно
    4) абстрагироваться abstracting from ≈ отвлекаясь от
    5) резюмировать;
    суммировать;
    обобщать, реферировать Syn: summarize, sum up
    6) разг. красть, прикарманивать;
    увести abstract from эвф. ≈ украсть, незаметно извлечь The Susan abstracted the jewellery from the drawer. ≈ Сьюзен незаметно извлекла драгоценности из ящика. Syn: purloin, steal
    абстракция, отвлеченное понятие;
    - in the * абстрактно, отвлеченно;
    в теории, теоретически;
    - justice in the * идея всеобщей справедливости;
    справедливость вообще отвлеченный термин резюме, конспект, реферат, краткий обзор;
    - * bulletin реферативный бюллетень (юридическое) документ о правовом титуле произведение абстрактного искусства;
    - a geometric * in red and yellow абстрактная картина из красных и желтых геометрических фигур абстрактный, отвлеченный;
    - * concept абстрактное понятие;
    - * noun имя существительное отвлеченное теоретический;
    - * mathematics чистая математика;
    - * science фундаментальная наука трудный для понимания;
    малопонятный, неясный;
    - * speculations абстрактное теоретизирование (искусство) абстрактный, непрезентативный;
    - * impressionism абстрактный импрессионизм;
    - * music абстрактная музыка отнимать;
    отделять, извлекать;
    - the letter was *ed from the bag письмо было извлечено из портфеля;
    - to * metal from ore извлекать металл из руды абстрагировать;
    рассматривать отвлеченно;
    - to * oneself from smth. отвлекаться от чего-л.;
    - to * the notion of time and space рассматривать отвлеченно понятия времени и пространства абстрагироваться;
    - *ing from отвлекаясь от реферировать;
    резюмировать;
    суммировать (разговорное) похитить, украсть;
    увести
    abstract вчт. абстрактная конструкция ~ a абстрактный, отвлеченный;
    abstract art абстрактное искусство ~ вчт. абстрактный объект ~ абстракция, отвлеченное понятие;
    in the abstract отвлеченно, абстрактно;
    теоретически ~ абстракция ~ выдержка ~ выписка ~ документ о правовом титуле ~ извлекать ~ изложение содержания ~ конспект;
    резюме;
    извлечение (из книги) ~ конспект ~ разг. красть, прикарманивать ~ краткий обзор ~ краткое изложение содержания ~ краткое описание документов и фактов ~ отвлеченное понятие ~ отнимать ~ отнимать ~ резюме ~ резюмировать;
    суммировать ~ реферат ~ сводка ~ a разг. теоретический ~ a трудный для понимания
    ~ a абстрактный, отвлеченный;
    abstract art абстрактное искусство
    ~ of land charges register выписка из книги учета платежей за землю
    ~ of legal transaction справка о законной сделке
    ~ of profit and loss account выписка из результативного счета ~ of profit and loss account выписка из счета прибылей и убытков
    ~ of title справка о правовом титуле
    ~ абстракция, отвлеченное понятие;
    in the abstract отвлеченно, абстрактно;
    теоретически

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > abstract

  • 17 Countable and uncountable nouns

    Исчисляемые и неисчисляемые существительные
    Noun
    Исчисляемые существительные называют отдельные предметы, людей, понятия и т.д., которые могут быть исчислены.
    Неисчисляемые существительные называют материалы, вещества, абстрактные качества, группы предметов и иные объекты, которые понимаются как единые и не имеющие четких границ. Различие между исчисляемыми и неисчисляемыми существительными в английском языке проявляется в ряде грамматических свойств:
    1) Только исчисляемые существительные могут иметь форму множественного числа и сочетаться с неопределенным артиклем a/an и местоимениями-квантификаторами many, few.
    Только неисчисляемые существительные сочетаются с местоимениями-квантификаторами much, little.
    2) Не все существительные принадлежат только к классу исчисляемых или неисчисляемых. Многие существительные могут употребляться и как исчисляемые, и как неисчисляемые, часто с изменением значения. В частности:
    а) существительное, обозначающее материал, может также обозначать отдельный предмет, сделанный из этого материала, или порцию материала, в этом случае оно употребляется как исчисляемое.

    glassстекло (неисчисляемое сущ.):

    glassстакан (исчисляемое сущ.)

    б) неисчисляемые существительные могут употребляться как исчисляемые, если речь идет о различных видах материала или вещества.

    Sparkling wines shall be transparent and without foreign inclusions — Игристые вина должны быть прозрачными и не должны содержать посторонних примесей.

    3) Между исчисляемыми и неисчисляемыми существительными в английском и русском языках нет полного соответствия. К существительным, которые являются неисчисляемыми в английском языке, но на русский язык обычно переводятся исчисляемыми существительными, относятся:
    advice - совет
    Для указания на отдельную "часть" неисчисляемых предметов обычно используется слово piece: a piece of information, a piece of advice.
    4) С некоторыми неисчисляемыми существительными, в частности, со словами, обозначающими эмоции и умственную деятельность (knowledge, understanding, distrust, education и т.д.), возможно употребление неопределенного артикля a/an, если значение этих слов каким-либо образом ограничивается и уточняется (обычно с помощью прилагательного):

    He has a good practical knowledge of British law — Он обладает хорошим практическим знанием британского права.

    English-Russian grammar dictionary > Countable and uncountable nouns

  • 18 abstract ideas

    abstract (universal, classical, rational, ancient) ideas абстрактные (всеобщие, классические, рациональные, древние/классические) понятия/представления

    English-Russian combinatory dictionary > abstract ideas

  • 19 choice determinant

    1. детерминант выбора

     

    детерминант выбора
    Битовое поле, которое определяет, какие из нескольких возможных кодовых последовательностей (каждая из которых представляет разные абстрактные значения) имеются в некотором другом битовом поле (МСЭ-Т Х.692).
    [ http://www.iks-media.ru/glossary/index.html?glossid=2400324]

    Тематики

    • электросвязь, основные понятия

    EN

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > choice determinant

См. также в других словарях:

  • КОНКРЕТНЫЕ И АБСТРАКТНЫЕ ПОНЯТИЯ — (см. этимологич. справки при статьях Абстракция и Конкретное) – виды понятий, описываемые в традиц. формальной логике. Конкретным наз. понятие, к рое отражает отд. предмет или класс предметов (напр., Московский кремль , дом и т.п.); абстрактным… …   Философская энциклопедия

  • Запрет на абстрактные понятия — запрет на использование в рекламном тексте абстрактных понятий. См. также: Стилевые приемы рекламного текста Финансовый словарь Финам …   Финансовый словарь

  • абстрактные услуги хранилища сообщений (ХС) — — [http://www.iks media.ru/glossary/index.html?glossid=2400324] Тематики электросвязь, основные понятия EN MS abstract service …   Справочник технического переводчика

  • Понятия — Понятие форма мышления, отражающая существенные свойства, связи и отношения предметов и явлений в их противоречии и развитии; мысль или система мыслей, обобщающая, выделяющая предметы некоторого класса по определённым общим и в совокупности… …   Википедия

  • АБСТРАКТНЫЕ ПРОСТРАНСТВА — В первоначальном значении слово пространство , как оно используется в геометрии, означало трехмерное пространство в отличие от двух измерений, изучением которых занимается планиметрия. Так как положение любой точки в пространстве можно указать,… …   Энциклопедия Кольера

  • Правовые понятия — словесные, концентрированные формулировки мысли как способ отражения типичного или конкретного явления, состояния или процесса в общем предмете юридической науки, как итог, добытых научных знаний о них. Они выражаются терминами в словах или… …   Теория государства и права в схемах и определениях

  • ПОНЯТИЕ — общее имя с относительно ясным содержанием и сравнительно четко очерченным объемом. П. являются, напр., «химический элемент», «закон», «сила тяготения», «астрономия», «поэзия» и т.п. Отчетливой границы между теми именами, которые можно назвать П …   Философская энциклопедия

  • ДОКАЗАТЕЛЬСТВО — рассуждение, устанавливающее истинность к. л. утверждения путем приведения др. утверждений, истинность которых уже установлена. В Д. различаются тезис утверждение, которое нужно доказать, и основание, или аргументы, те утверждения, с помощью… …   Философская энциклопедия

  • НАУКА — особый вид познавательной деятельности, направленный на выработку объективных, системно организованных и обоснованных знаний о мире. Взаимодействует с др. видами познавательной деятельности: обыденным, художественным, религиозным, мифологическим …   Философская энциклопедия

  • МАТЕМАТИКА — Математику обычно определяют, перечисляя названия некоторых из ее традиционных разделов. Прежде всего, это арифметика, которая занимается изучением чисел, отношений между ними и правил действий над числами. Факты арифметики допускают различные… …   Энциклопедия Кольера

  • СОЦИАЛЬНЫЕ ПРЕДСТАВЛЕНИЯ (социальные репрезентации) — идеи, мысли, образы, ценности, знания и практики, разделяемые людьми и формирующиеся в социальных взаимодействиях прежде всего под влиянием средств массовой информации. Это конструктивное воспроизведение свойств объекта на уровне конкретных… …   Социология: Энциклопедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»